Taula de continguts:

Com tradueixo l'anglès antic a l'anglès modern?
Com tradueixo l'anglès antic a l'anglès modern?

Vídeo: Com tradueixo l'anglès antic a l'anglès modern?

Vídeo: Com tradueixo l'anglès antic a l'anglès modern?
Vídeo: 200 frases en anglès i català 2024, Abril
Anonim

A traduir un Anglès antic paraula en Anglès modern , el mètode més senzill és escriure (o copiar/enganxar) la paraula a l'àrea a la dreta de "Paraula a traduir " i feu clic / premeu el botó "Per a Anglès modern ' i es mostraran els resultats.

Tenint en compte això, com dius que estàs en anglès antic?

La segona persona del singular (tu, el teu, el teu), però, es tradueix així:

  1. "Tu" per "tu" (nominatiu, com en "Tu has ressuscitat").
  2. "Tu" per a "tu" (objectiu, com en "Et dono això").
  3. "El teu" per "el teu" (genitiu, com en "La teva daga flota davant teu").

A més, com es diu que sí en anglès antic? Sí . Sí és molt vell paraula. Va entrar Anglès abans del 900 i prové del Anglès antic paraula gese que significa lliurement "sigui". Abans del 1600, sí Sovint s'utilitzava només com una pregunta afirmativa a negativa, i sí com la forma universal de dir " sí ."

Respecte a això, quina diferència hi ha entre l'anglès antic i l'anglès modern?

El anglès modern la terminació plural -(e)s deriva de la Anglès antic -as, però aquest últim només s'aplicava als substantius masculins "forts". en el casos nominatiu i acusatiu; diferents les terminacions en plural s'utilitzaven en altres casos. Anglès antic els substantius tenien gènere gramatical, mentre que anglès modern només té gènere natural.

Com es diu gràcies en anglès antic?

Forma plural: la moderna ' vostè ' s'utilitza tant en singular com en plural. A l'època de Shakespeare hi havia una distinció. Per exemple, no tindria sentit dir "I gràcies tu" a un grup de persones. En canvi vostè hauria de dir "I gràcies tu" (forma familiar) o "jo gràcies "(forma educada).

Recomanat: